Jdi na obsah Jdi na menu
 


Alphabet / Abeceda

original-3839543-1.jpg

 

Německá abeceda se naštěstí neliší nijak výrazně od té české, jen v ní chybí některé české speciality a to písmena s diakritikou, např. š, ř, é, atp. Za to se objevují zvláštnosti v podobě písmen s přehláskami (der Umlaut = přehláska) či "ostrého es". V tabulce je uvedená výslovnost písmen v případě, že byste museli vyhláskovat např. emailovou adresu, jméno,...

 

Pozor na rozlišení "V" a "W". V němčině žádné "dvojité vé" neexistuje! "V" hláskujeme jako "fau" a ve slově ho vyslovujeme jako české "f". "W" hláskujeme jako "vé" a vyslovujeme jako české "v".

Dál v němčině neexistuje písmeno "CH". Pokud jej budete hláskovat, hláskuje se jako "c" , "h". Výslovnost "ch" se liší v tom, jestli je na začátku nebo konci slova. Na začátku slova se vyslovuje jako české "k", i když poslední dobou i tato výslovnost kolísá a vlivem přejatých slov se občas už vyslovuje jako naše "ch". Na konci slov se pak "ch" vyslovuje jako naše "ch", jen trošku změkčeně (proud vzduchu se otírá o tvrdé patro, nikoliv o měkké).

Písmeno "Q" při hláskování vyslovujeme jako "kú", ve slově však říkáme klasické české "q".

Písmeno "S" hláskujeme jako "es", ve většině slov, pokud se nejedná o koncovky sloves, "spojovací s" nebo slovo přejaté z jiného jazyka, vyslovujeme jako české "z".

Poslední odlišností je písmeno "Z". Hláskujeme ho jako "cet" a ve slově vyslovujeme české "c". Zkuste si vyslovit "zebru" německy: "das Zebra" smiley

K nejoblíbenější kapitole přehlásek se dostaneme v další rubrice "Výslovnost" :-)

Německá abeceda: https://www.youtube.com/watch?v=Hgx0RTx0aFg

Abeceda s příklady slov: https://www.youtube.com/watch?v=o3ZnIkt91bc


abeceda.jpg